when she touches me it's like a rodent sifting through garbage but it's better than just rotting away when she kisses me her lips are like chalk beneath
I took the first bus out of coca-cola city 'Cause it made me feel all nauseous and shitty I took the first bus out of shell town 'Cause they didn't want
They told me that the classics never go out of style But they do, they do And so, my baby, I never thought that we do too I got a bone to pick with capitalism
Una locura, bacanal ya se quien dices, cuanta demora p'a seguir igual. Tanta hermosura que se pierde en tonos grises. Una deformacion incomunicacion y
번역: 기념비. 관에 Vermins에게 삼켜 전 여성 난잡한 남성의 확정 클리토리스.
번역: 다크 현실. 구더기로 묶여.
번역: 드릴러 킬러. 벌레에 대한 식품.
번역: 되새류. 지구의 웜 (우주).
번역: Necromantia. Necronomicon, Sofomon의 키, Eibon의 도서 그리고 데 Vermis의 신비 (금지됨 책, 신성 사상).
번역: Rosendo. 웜.
: [Instrumental] (Grazie a Gre_Hateful per questo testo)
: Una locura, bacanal ya se quien dices, cuanta demora p'a seguir igual. Tanta hermosura que se pierde en tonos grises. Una deformacion incomunicacion
: ?Que me das? perdi la cuenta no me supe controlar si no sabes, te lo inventas yo voy a pedirte mas. Y esperas que te lo diga no sabes como parar ?
: Se le consiente el valor y se le ignora el talento se le pone marcha atras se le quita X%. Y si consigue arrancar despegarse de la gente. Se lava
: [Instrumental]
: Mira que bien estacionar en el arcen mira que bien tener siempre nada que hacer mira que bien si tienes prisa que te den mira que bien siempre giniando
: Estas aqui no me vas a entretener encontre mi medio dedo como union. Tantas las cervezas que bebi que perdi todo el respeto a la leccon. Oigo ladrar