final do alem (Eu andei...) E cheguei exatamente onde algum dia Voce disse que partia pra nunca mais voltar E eu ja estava la a te esperar sem dizer adeus
Just when I had you off my head Your voice comes thrashing wildly through my quiet bed You say you want to try again But I've tried everything but giving
Have you seen my son? Not too tall, fiveeight She held up a colored copy, photograph From his wedding day And this is his pregnant wife Carrying his
Interstate 37 is paved with good intentions I'm prob'ly 50 years from heaven But I'm 15 miles from hell With two lanes to myself So thank God for Derek
Gone without a goodbye Singing is not my thing but the way I feel today I thought let me give it a try It?s been years since I had the touch The touch
Tell me that you don't mean the things that you say You say you want to forgive me so you're leaving today You don't even see these tears that blind my
Have you seen my son? Not too tall, five-eight She held up a color copy photograph from his wedding day This is his pregnant wife Carrying his last dream
Vuelvo a vivir el instante final sin despedirme otra vez mas mirar atras sin despedirme siete anos mas sin dormir, vuelvo a vivir quiero tocar todo el
On ne vit pas sans se dire adieu On ne vit pas sans mourir un peu Sans abandonner pour aller plus loin Sur son chemin quelque chose ou quelqu'un Je suis
No puedo y es que no quiero, seguir mas asi , mas asi Y te extrano muero por que me llames y escuchar que todo esta bien y que sientes que el dolor
Just when I had you off my head Your voice comes thrashing wildly through my quiet bed You say you wanna try again But I've tried everything but giving
번역: Calamaro, 안드 레스. 작별 인사도없이.
번역: 프레스턴, 빌리. 나 작별 인사 않을거야.
번역: 레예스, 프랭크. 나는 작별 인사하러 왔어.
번역: Soliz, 하비에르. 나는 작별 인사하러.
번역: 톰 존스. 내가 말할 수있는 건이 작별.
번역: 리트렐, 브라이언. 작별 인사도없이 사라지지.