Ich sitze hier starr auf die tur und traum schon lange nicht mehr von dir es ist ein schweigen das uns verbrennt ich wusste es langst doch doch ich wollte
Ich hab versucht unsre guten zeiten fur immer einzulichten einzukleben vestzuhalten sie an mein letzten stern und im rahmen einzufassen doch dass gluck
Between the black and the gray there is only the rage Of the waterfall dream And the shadows that play in the roaring cascade Will not stay in the stream
everything seems much clearer now i've reach the seventh sense inside my mind i'm flying through space flying through time flying away from the sapphire
So - wie Du bist Zeig Dich mir - wenn Du brennst Wenn Du Dich an mich verlierst Halte fest an meinem Blick! So - wie Du bist Lass uns fliehen - der Welt
The road I've walked for my whole life Has brought me to this crossroads And I'm standing here beside you. I know you've never been someone To take things
Ruby, emerald, sapphire and diamond Everybody's going for desire but I want Ruby, emerald, sapphire and diamond Everybody's going for desire but I want
I saw your light tonight Slipping off to see the world Allowed myself this time Gripping onto another's life You stray the streets just fine Showing
Mother, this is the coldest ground I've ever slept on it is the wind that tells me to keep my hands grabbing at the rock it is the wind that whispers
The road I've walked for my whole life Has brought me to this crossroads And I'm standing here beside you I know you've never been someone To take things
번역: 다윈의 대기실. 사파이어.
번역: 맥 플리트 우드. 봄베이 사파이어.
번역: 스티비 닉스. 봄베이 사파이어.
번역: 치료제. 사파이어.
번역: 사파이어. 누가 당신이 사랑하는 마.
번역: 사파이어. Pilipino을 Kabataang.