번역: 피터, 폴 \u0026amp; 메리. 소리 캔디 바 블루스.
s the right man?" (I quick flicked the candy bar out of my hand). He says "Show me." I says "Show ya what?" He says "The CANDY BAR you degen-a-rut" and
They got lies so big They don't make a noise They tell 'em so well Like a secret disease That makes you go numb With a big ol' lie And a flag and a pie
could be. But I was nothing to him, And he was the world to me. There in her garden she stands, All dressed in fine satin and lace, Lady Mary, so cold
Some kind a strange kind of feeling's comin' over me I bled from the back to the front for the world to see You gotta run, you gotta stay 'Cause I'll
(Jimmy Cox) Nobody knows you when you're down and out In your pocket, not one penny and your friends you know you haven't any If I ever get my hands
[includes quotes from Bolero (Ravel), The Battle Hymn Of The Republic (Steffe/Howe) and Happy Days Are Here Again (Yellen/Ager)] [Warner Theatre, Washington
번역: 자파, 프랭크. 거짓말은 그렇게 큰 때.
번역: 지저스 앤드 메리 체인. 당신이 다운되면 모든 괜찮아요.
번역: 마리아 호세 Quintanilla. 당신의 이름을 때.
번역: 피터, 폴 \u0026amp; 메리. 당신은 다운 \u0026amp; 아웃되면 방황 / 아무도 당신을 잘 알지도 못하.
: Some kind a strange kind of feelings coming over me I bled from the back to the front for the world to see You gotta run You gotta stay Cause I'll