Ah, Ted! It has to be said, The {? juicy truth's ?} beyond us. Rain, shine, on Leopold Stein, His ribs remain intact. {? Hedderly Crup ?} is in my garden
Arthur Askee and Dougie Wougie Bader Went down to the Animal Farm. Dug in for the poor, They heard stories from the war. And explaimed about the boil
five minutes You'd be down to ten men, And then he said sent off your right back for taking the base from under his left-winger. Come to half-time, you
My Uncle Charlie is a cynical man And his wifes a touch skeptical, too. They've got one of those stickers In the back of their van; it says: We've seen
friends. But they said it was a lie, That she wasn't going to die, "And by the way, have we got news for you!" And they told me that the man That I
Venus in Flares Half Man Half Biscuit A million housewives every day, pick up a can of beans and say a??What an amazing example of synchronisationa??
Our Ted it has to be said produces proof beyond us rain, shine or gale force nine his frames remain intact helicopters in my garden bringing wind, i beg
Yeah? Woke up this morning and found myself in bed. My knowledge of the blues is somewhat nil. I dreamt about about a love-affair In far-off B(y)uda-
Saint Vitus came to my townAnd visited the cemetery.The dead got up and everythingBecame one big one big cacaphony.They all went down the social andThey
Mention the Lord of the Rings Just once more And I'll more than likely kill you "Moorcock, Moorcock, Michael, Moorcock" you fervently moan. Is this a
Ow! Oh! Oh! Oh! {? Unemployments rising In the Chigley end of town. And it's speading like pneumonia; Doesn't look like going down. There's trouble
번역: 하프 남자 하프 비스킷. 자유 (마지막 셀 리믹스).
번역: 하프 남자 하프 비스킷. Some'em 쉐이크.
번역: 하프 남자 하프 비스킷. 비참하는 이유.
번역: 하프 남자 하프 비스킷. 제가 Nerys 휴즈를 증오 라이브.
번역: 하프 남자 하프 비스킷. 로드 헐 왜 살아.