번역: 몽크 보르도 \u0026amp; 골든 이글스. 양방향 - 파크 - E - 방식.
번역: 몽크 보르도 \u0026amp; 골든 이글스. 아침에 (Jockomo).
번역: 몽크 보르도 \u0026amp; 골든 이글스. 탐보아인.
번역: 몽크 보르도 \u0026amp; 골든 이글스. 씨 스트 레인저 맨.
we won't repent we are the Golden Eagles you will see we are going to your land so you will be bend to our Golden eagles you will see.
and we'll make you scream we are the stars of the real teen dream we'll give you shakes and we'll make you sweat were really rolling were solid gold
번역: 죽음의 금속 이글스. 솔리드 골드.
true I'm an eagle? Is it true I can spread my wings? Flying high, high, I'm a bird in the sky (I'm an eagle) I'm an eagle that rides on the breeze High
live in a world where You'll never grow old And things can't be bought there with silver and gold And time can't be bought back with silver and gold
coming and we'll make you scream we are the stars of the real teen dream we'll give you shakes and we'll make you sweat were really rolling were solid gold
feelin so goddamn blind Gonna start a chain reaction gonna run it 'till I lose my mind Firin' the gun but I'm never gonna leave the blocks Gimme solid gold
Sorvolai le bianche citta del mistero virando poi su abissi e strapiombi verdissimi? inseguendo l?aquila? inseguendo me? Mi trovai ai limiti del mio
Там, где в небо вливается твердь Там, где небо к земле стекает Я лежу, становясь землёй От земли устремляя взгляд В беспредельную синь небес Где