번역: Glando. 아무도 더 나은가요.
번역: Glando. 나처럼했을.
번역: Glando \u0026amp; Rendine. 섹시한 소녀.
번역: Glando \u0026amp; Rendine. 1, 2, 3.
How come I shiver, hurt and bleed If in dreams I cannot truly feel? Who would dare say, who would claim This hallucination isn't real? Synoptical glitch
In graceful dance of ever, as fountains have towered above me The days of celebration and that of the foul lake Fathers of the knell... ...burn up the
Hey Vinnie, I got this new fighter from the Bronx He's a natural Oh yeah, how? Reminds me of Jack Lamato No You can't lose with this one You want a piece
I am iron, God! Ooh! Oh Oh Erah Iron Oow! Red Rum
Over the summer somehow waiting Sometimes craving and I gave it all away Left my mind stripped away, kept everyone away I can't tell you anything you
I got an ol' slouch hat Got my roll on my shoulder I'm as free as a breeze An' I'll do as I please Just a bummin' around Got a million friends Don't
He was born in a murderous fashion The ass of the business class was his passion Number by hustle he numbered his muscles Honour by honest he fell
I got an ol' slouch hat, got my roll on my shoulder I'm as free as a breeze an' do as I please, just a bummin' around . . . Gotta million friends
Hello to my halo, Goodbye to my glands, You can move a mountain with a book of plans. You can't break a heart with my birthday wish. You can't make a
[Lyrics: Tomas Haake, Music: Fredrik Thordendal] How come I shiver, hurt and bleed, If in dreams i cannot truly feel Who would dare say, who would claim
번역: Frehley, 에이스. 도토리는 스피닝가.
번역: 앨리스에서 체인. 이런 수유기.
번역: 도덕에 관계없는. Lacrimal 수유기.
번역: 마법. 모아서 도토리.