Well i could be a boy Without hair in the country Relaxed and wild Running down by the creek Catching those crayfish And being kinda frightened
번역: 데이브 매튜스 밴드. 나와 학교로 훌리오 다우 (사이먼과 Garf.
번역: Lambchop. Garf.
We take it easy, tigers in a cage We're pacing on our pads and waiting For the town to come in revelry Our lazy bones ache for a tearing You can't hold
Take your fucking fork And shove it down your own throat And stop pretending to try to be That infamous stupid raincoat Well, I dare to confess 'Cause
Frame and fork lyrics: Cracked foundations leakinga?¦ it's a fact that attracts rats mold grows, and that shit is whack cause like, I need a space that
Hot steam rising from the door, by the tar road. Crawdads kicking in the dirt. Serious cleavage in pink motels. (The) preacher's emptying his bucket
Uptown, the street's in a calming way And outside is warm as a bed with a maid And I find it's all our waves and raves That makes the days go on this
We'll take it easy, tigers in a cage We're pacing on our pads and waiting For the time to come in reverie Our lazy bones ache for our dowry You can't
번역: 도넛, 앨리스. 버켓, 퍽스 그리고 폭.
번역: Toyland에서하는 여자. 목구멍 포크.
번역: 베이루트. 퍽스 그리고 칼 (라 축일).
번역: 오소 리오, 마리아노. 포크를 유지.
번역: 스탠 릿지. 나이프와 포크.