번역: 마크 가브리엘. 잡히지 않고.
번역: 마크 가브리엘. Karianne.
Une fille sur la berge La chaleur de ses bras Et ma vie prise au piege Oh oh oh Arthabaska Oh oh oh Arthabaska REFRAIN: Et j'entendrai ta voix Aux quatre
Au large y'a pas d'eglise, y'a pas de rue Au large y'a pas de chemin sans issue Y'a pas de Mirador De surveillance et d'habitude oh non Rien que des
Elle etait une fois si forte et si fragile Bergere et fille de roi sur un trone d'argile Elle parlait aux cigognes en tournant son cerceau On l'appelait
Souviens-toi l'Aziza De ces villes blanches De ces enfants le soir en pyjama Et l'oiseau sur la branche ah, ah Ah, ah etc Les matins d'ete on s'en allait
Dans la jungle, terrible jungle Le lion est mort ce soir Et les hommes tranquilles s'endorment Le lion est mort ce soir Refrain: ===== Wee O wim o weh
Oh mama nimariez, si tu veux me voir Oh mama nimariez, au long du combat Oh mama nimariez, je suis avec toi Oh mama nimariez, Jenny pense a ca, nimariez
Tu es l'infini Tu es le souffle et la lumiere Tu es le debut des temps Ou woh oh ou woh oh oh Tu es la vague et la riviere Et l'amour toujours vivant
Noha, on est fait pour etre deux Je vais ou tu vas, je suis la Si tu veux, si tu veux De moi (A-A-Fri-ca) I-Y-A-Y-O take me back I-Y-A-Y-O take me home
Un bateau au fond de l'eau, solitaire, parmi les poissons blancs Un soir d'avril, partit sur les flots, on en verra jamais plus un autre pareil Ecoutez
On s'etait rencontre du regard Sur un accord de guitare, an an Dans un bar d'Amerique On avait de la magie sous les doigts Des vibrations electriques
C'est un matin comme les autres, soleil couche au pied du lit Je me reveille et tu m'accueilles dans tes bras Entends le bruit qu'ils font dehors, partout
Querer mirar realmente el sol sabiendo que no puedo querer llegar hasta el mas alla sabiendo que solo muerto Es como querer tener a ese corazon que hoy
번역: 후안 가브리엘. 그냥 3 월에 알고.
: Querer mirar realmente el sol sabiendo que no puedo querer llegar hasta el mas alla sabiendo que solo muerto Es como querer tener a ese corazon que