Winter hands, cold clasps, the memory filters into something lucid, a salty drop on my brow, a once brilliant residue now over rich, segments collide,
번역: AR 칸. 태양이 바다에 폭포.
번역: 콕번, 브루스. 언제 일 폭포 (2시 21분).
번역: 리치, 김. 해가 가을합시다.
번역: 가을 시인. 햇빛을 가둬두기.
번역: 프로 비던스 사운드 트랙. [김 리치] 아래 선 가을합시다.
번역: 별 있잖아. 영원히 태양을 포옹.
번역: 수직 호라이즌. 태양으로부터 가을.
with you In the slipping of the sun Sun on dreamers Repeat the faithful once again Like water off the mountains, and It's the slipping of the sun Money
open my eyes Show me the journey and feed my mind Take me away to lands of green Forever falling through Gods black veil Darker spirits than this, have fallen
was really meant to be? Show me what this really means to you. Fall even though I showed you everything I stood for. I hate everything without you. Life falls
Relationship lost on a stormy sea I hold on to you Just hold on to me When the lighting strikes You hear the thunder roaring And you don't know how long
I could lie here all day, tongue tied and outclassed Never missing their world, that used to be my life And I can't remember what it was that I always
in the water, unknown victim. Another day, once more chance. Make a change, seize this time. On your grave from this life. Fall of the sun. On your knees
Tonight Where do we go from here? The road through Ruby Falls has reached the end And now we're digging in the sand They're promising that help is on
They're locking up the sun, the light of reason gone, n' hope has been succesfully undone The question's burning on, where is it coming from, no-one