"The emerald rain shines and falls in vain. Away! Away! Away! Visions of sorrow, doleful shades, unfathomless pain. Rebuke me not in thy anger nor chasten
A night of no rest, I was laying on her breast A morning of regret, I realized I slept with my friend A silent goodbye, she gave me no reply I asked for
Summer says it's getting cold But I don't hear her And winter's too long to grow old It's so contagious here Everyone and everything All I do is just
Incidental consequences Growing larger by the second The things I've said, things I've done Out of ignorance, I cursed the son Passive resistance Passive
Let's call this ?everything? what is seems A violent distortion of ALL my dreams Just to spite the cold that seems to feed And still it burns inside of
(Nicole Wray) [1st Verse] I don't even know at all Sometimes I want it all Sometimes I go to hard And suddenly I fall apart Don't even sleep at all Wondering
La nature a choisi Ses anges perdus Et nos facons si differentes De voir les rues Nos manieres si differentes De les traverser Et cette autre facon d'
Si j?ai cause du tort.... Kamnouze Putain mon pote depuis c?jour c?est vrai chui pas venu te voir. On etait comme des freres et ca c?est grave dans ma
Now I see the truth in your eyes. This time it will last forever. Now I see the truth in your eyes. Tell me what you're looking for. To fall asleep
Complete detachment A punching bag's constant attempts To overthrow its masters She will fall in between the cracks As did all the other stations Man'
A night of no rest, I was laying on her breast A morning of regret, I realized I slept with my friend A silent good-bye, she gave me no reply I asked
Incidental Consequences Growing Larger By The Second Things I've Said, Things I've Done Out Of Ignorance I Cursed The Son Passive Resistance, Passive
번역: Ayna. 마지막 후회.
번역: 라빈, 크리스틴. 내가 말 후회.
번역: 마지막하려면 먼저부터. 후회하며 로맨스.
번역: 홈 철. 마지막으로 귀염둥이 후회.