el publico se agrupe y que me aclame que se acerquen los nios los amantes del ritmo que se queden sentados los intelectuales debo partirme en dos, debo
. Debo aprender que manana es un mundo habitable lleno de instantes, promesas y besos y suen debo encontrar la semilla del hijo y del padre debo
besos No hay nada, ni el aire mas puro se cuela tan dentro... Y vamos volando sin alas Y vamos restando silencios... Y si no me despiertas... Te debo
ETC. SI EN EL MUNDO HAY TANTA GENTE DIFERENTE...ETC DEBO, PUEDO Y QUIERO TENGO EL DERECHO DE VIVIR QUIERO, PUEDO Y DEBO CON ALGUIEN COMPARTIR. DEBO HACERLO
tengo nada, y nadie todavia tu necesitas que, alguien me reviva? escucha ah, soledad, hay soledad, ay soledad pero es que mas: no puedo, no sueno, no debo
debia quise escribirla en primavera que es cuando crezco Madre mia. Hay tanta cosa que contarte, hay tanto mundo que te debo, tanto clavel que fui a
aturdido. Encuentro que todo esta perdido Pero como que el mal ya esta hecho lo bueno va a encontrar su oportunidad. Ahora tu no dejes que hable. Te debo
cuanto te extrano Chiquilla Te amo, oye [Verse 1:] Yo me encuentro aqui pensando en lo que voy a decir, Explicaciones que yo siento que te debo a ti
lo debo a el Si en mi vivir no existiera el No se que seria de mi Porque todo se lo debo a el CORO: Todo se lo debo a el Todo se lo debo a el Mi vida
No hay nada, ni el aire mas puro se cuela tan dentro...... ...... Y vamos volando sin alas ...... Y vamos restando silencios... ....... Y si no me despiertas...... Te debo
번역: Agustin Almeyda. 거라.
번역: 가브리엘, 아나. 그럼하도록 하죠.
번역: Rosana Arbelo. 이 꿈을 빚을.
번역: 반다 건강한 남자. 나는 당신 덕분.
번역: Bicriny. 잊어.
번역: 카페 Quijano. 나는 생명의 은인.
번역: 파블로, 크리스티안. 내가 뭘.
번역: 엘 Gigante 데 아메리카.. 당신이 빚진.