seed that grows in the darkness As it reaches up to the sun I will always reach out for you 'Cause you are the one I bless the wings that bring you
번역: 무디 블루스. 축복이 날개.
번역: 무디 블루스. 날개를 (다시 가져) 신의 은총이 있기를.
번역: 날개. 블루스 Ular 사와.
You're the one, you're my shinin' star You're the one I've been waitin' for Let's fly away To some foreign country Where nobody knows who we are I wish
an army of birds in the rain None of them can see the clouds The polished wings don't care Animal waves through the hazy Dreams full of pain Wings
sweet and somber pigeon wings can't we all recall when mama and papa were the sweet toothed christmas ball i said, picture as holiday family yeah of course
and 45 below He said he got that blue wing up in Walla Walla And his cellmate there was Little Willy John And Willy he was once a great blues singer And Wing
Jitto senaka wo mitsume Dakishime you ka kangaeru Daitan na koto wa souzou suru dake (Rarara ra rara rarara wou woo) Ookii bakkari de tobe nai hane (
The sweet and somber pigeon wings, cant we all recall when MaMa and PaPa, were the sweet tooth Christmas Ball. A Picturesque holiday family. Of course
번역: 블루 October. 달콤한 침울한 비둘기 날개.
번역: 블루 오이 스터 컬트의. 날개가 아래로 침수.
번역: 톰 러셀. 푸른 날개.
: Jitto senaka wo mitsume Dakishimeyou ka kangaeru Daitan na koto wa souzou suru dake Lalala la lala lalala wou woo Ookii bakkari de tobenai hane Anata
an army of birds in the rain None of them can see the clouds, the polished wings don't care Animal ways through the hazy dreams full of pain Wings wetted
Jitto senaka wo mitsume Dakishimeyou ka kangaeru Daitan na koto wa souzou suru dake Lalala la lala lalala wou woo Ookii bakkari de tobenai hane Anata