번역: 마리나 바론. 그건 제가 인정 할게요 '.
번역: 마리나 바론. 뿐만 아니라 세상의 종말 '.
번역: 마리나 바론. 비정상적인 러브 스토리.
번역: 마리나 바론. 뭔가 더 '.
번역: 마리나 바론. 그리고 어떻게 '는 아름다운 남자이기 때문에.
번역: 마리나 바론. Conflitto Damore.
번역: 마리나 바론. 아틀란티스.
Non c'e tempo quasi mai per chiudere nell'anima la fotografia della verita; e mi chiedo dove andra il canto delle allodole, non lo sentiro sopra le citta
Quand'ero una bambina mi domandavo sempre chi erano quelle donne che come caldarroste, bruciavano le sere ai bordi della strada muovendosi leggere nell
Io per te ho cambiato la mia vita, ho scandito i tempi della mia poesia, ho lottato nei percorsi piu impossibili, quante volte ho pianto per avere te
Anna che non crede a niente perche su niente si puo contare, Anna coi suoi soliti giorni coi conti sempre aperti da pagare. Anna a quindicI anni gia
La sveglia che mi grida ad ogni mia mattina, la citta e deserta e sulle macchine la brina. Il caffe piu amaro e quello che si beve soli e la sigaretta
Se questo mondo si fermasse per me e il cielo poi tingesse tutto di blu, di blu, come una macchia di pesanti perche io crederei in te. E se i gabbiani
E crolla giu l'estate come un temporale gli amori estivi evaporano nel cielo, come nuvole accarezzano i pensieri come pioggia sui guerrieri che ritornano
Cherchez la femme nei tacchi a spillo e nelle sere in tv, nei film ose. Cherchez la femme le labbra rosse color fuoco perche ti fan sognare. Cherchez
Ti rivedo dentro un film, tragicomico ma vero la commedia in bianco e nero; sento Napoli che esplode dentro i vicoli, nel cuore, nelle grida sulle scale
Aspettare il tuo abbraccio per volare un po' piu su, nel tuo nudo paesaggio? trovo adesso io il coraggio. Quanto cielo nei tuoi occhi, aeroplani dentro
A volte li vedi alla televisione o leggi la loro storia sul giornale; sono i bambini di Napoli, gattini impauriti sotto il sole. Testimoni di chi, senza