No habia nada en mi vida que me hiciera sentir viva no habia nada en mis dias que me hiciera sonreir o llorar apareciste como un soplo de aire fresco
Estrella se pinta de blanco el pelo y diceque se siente vieja,vuelve a cantar la cancion que ella piensa que alguien le escribio. Finge que ignora el
Resucito con un par de cojones sin tener que dar explicaciones a nadie. Y busco en todos los cajones no vaya a ser que se esconda del aire y no la encuentro
Ha pasado tanto tiempo desde el ultimo verano que ya casi no recuerdo que te habia olvidado. han pasado tantas cosas, tantas cosas han cambiado. he aprendido
Ni me escondo ni me atrevo, ni me escapo ni te espero, hago todo lo que puedo pa' que estemos juntos. Cada vez me importan menos los que piensan que
[WALTER GIARDINO - ADRIAN BARILARI] Siento el calor de toda tu piel en mi cuerpo otra vez. Estrella fugaz, enciende mi sed, misteriosa mujer. Con tu
번역: 페르난데즈, 알레한드로. 라이브 (음향).
번역: 오로 스코, 안토니오. 그것은 (어쿠스틱) 다시 해봐.
번역: 오로 스코, 안토니오. (어쿠스틱)되고 싶어.
번역: 리카르도 Arjona. 작은 (어쿠스틱) 미의 남아 무엇.
번역: 적극적인 표현. 언약 (페리클스으로) (보너스 트랙, 음향).
번역: 오즈의 마법사. Maritormes (Acústica).
번역: 오즈의 마법사. 바람 (음향).
번역: 머큐리. 연기 소수 (음향).
번역: 리카르도 Montaner. 모든 [음향 버전].
번역: 비례 블랑카. Mujer Amante (앨범 버전).
번역: Saurom. 라 Taberna (버전 Acústica).