인스 트루먼 트의
Ensembles
Genres
작곡가
출연자

악보

원본

Gaude Mater Polonia. Teofil Klonowski , based on an Anonymous anthem. A cappella. Sacred , Hymn. Language. Latin. SATB.

번역

가우 이잖아요 폴란드. 익명 애국가를 기반으로 Teofil Klonowski,. A cappella. 신성한, 찬송가. 언어. Latin. SATB.

원본

Gaude, Mater Polonia - the most popular medieval Polish hymn - is a fragment of the rhymed breviary office written by Wincenty of Kielce on the occasion of St. Stanislaus beatification. 1253. Its text praises St. Stanislaus, a bishop whose 1072 death was the result of a confrontation with the King, Boleslaus the Bold. Bolesław Smialy. The parallels with the fate of St. Thomas Beckett are rather obvious. That is why Gaude, Mater Polonia, although the name of the country appears in its title, asserts the primacy of religious authority over royal power. This hymn was very popular and can be found in the diocesan manuscripts and prints Poland-wide. As the only medieval Polish hymn in Latin it was included in Polish hymn-books in the 17th century. The oldest known record of the melody, deliberately taken from another hymn Gaude, mater ecclesia , is found in the Kielce antiphonary. 1372. In the 19th century, Teofil Klonowski elaborated a four-part song which played the role of the national anthem for many decades and may be currently found in the repertoire of all Polish choirs at home and abroad.

번역

가우는 이잖아요 폴란드 - 가장 인기있는 중세 폴란드어 찬송가 - 세인트 스 태니 슬라 우스의 시복식에 즈음 키엘의 Wincenty에 의해 작성 운을 맞춘 성무 일과 사무실의 단편입니다. 1,253. 그 텍스트는 세인트 스 태니 슬라 우스, 누구의 1072 죽음 왕과 대결의 결과였다 주교, Boleslaus 굵게 칭찬. 에 Bolesław Smialy. 세인트 토마스 베켓의 운명과 평행선은 오히려 명백하다. 국가의 이름이 제목에 나타납니다 있지만 가우는 이잖아요 폴란드는, 왕권을 통해 종교적 권위의 우위를 주장하는 이유입니다. 이 찬송가는 매우 인기와 교구 원고에서 찾을 수 있습니다 폴란드 전체를 인쇄. 라틴어의 유일한 중세 폴란드어 찬송가로는 17 세기 폴란드어 찬송가 책에 포함. 의도적으로 다른 찬송가 가우, 교인의 에클레시아에서 촬영 멜로디의 가장 오래된 기록은, 키엘 성무 일도 노래 집에서 발견된다. 1,372. 19 세기에, Teofil Klonowski는 수십 년 동안 국가의 역할을 현재 국내외 모든 폴란드어 합창단의 레퍼토리에서 찾아 볼 수있다 네 부분으로 노래를 정교.